يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعًا
O believers, take precautions, and advance in detachments, or go all together in a body.
O you who believe! (While such great grace is there) be fully prepared, then (as circumstance demands) either go forward in (small) consolidated groups (on military expeditions) or go forward all together.
O you who believe! take your precautions always by way of security, then either march forward in separate companies or march forward in a body (according to the requirement of the war situation).
O YOU who have attained to faith! Be fully prepared against danger, whether you go to war in small groups or all together. 87
O Ye who believe! take your precaution then sally forth in detachment or sally forth all together.
O People who Believe! Be cautious, then advance towards the enemy in small numbers or all together.
But if a fortune from Allah befalls you, they would surely say - as though there were no friendship between you and them - "O would that I had been with you, then I would have achieved a great success!"
You, you those who believed, take your caution/fear, so rush/hasten (in) groups, or rush/hasten all together.
O believers! Prepare yourselves for encounter, then advance in detachments or all together as the occasion may require.
Such is the grace from Allah and Allah is sufficient as Knower.
Believers, always be well prepared and on your guard. March in small groups or all together.
O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together.
O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body.
O you who believe! Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together.
O ye who believe! Take your precautions, and either go forth in parties or go forth all together.