An-Nahl - The Bee - 16:90 (Sura: 16, Verse: 90)

Sura: 16 Verse: 89Sura: 16 Verse: 91
 

Original Book

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

 

Ahmed Ali

Verily God has enjoined justice, the doing of good, and the giving of gifts to your relatives; and forbidden indecency, impropriety and oppression. He warns you so that you may remember.

 

Ali Ünal

God enjoins justice (and right judgment in all matters), and devotion to doing good, and generosity towards relatives, and He forbids you indecency, wickedness and vile conduct (all offenses against religion, life, personal property, chastity, and health of mind and body). He exhorts you (repeatedly) so that you may reflect and be mindful!

 

Amatul Rahman Omar

Allâh enjoins justice and the doing of good to others and giving like kindred and He forbids indecencies and manifest evil and transgression. He admonishes you that you may take heed and attain eminence.

 

Asad

BEHOLD, God enjoins justice, and the doing of good, and generosity towards [one's] fellow-men; 108  and He forbids all that is shameful and all that runs counter to reason, 109  as well as envy; [and] He exhorts you [repeatedly] so that you might bear [all this] in mind.

 

Daryabadi

Verily Allah commandeth justice and well-doing and giving to kindred; and He prohibiteth lewdness and wickedness and oppression; He exhorteth you that haply ye may beadmonished.

 

Faridul Haque

Indeed Allah decrees the commands of justice and kindness, and of giving to relatives, and forbids from the shameful and evil and rebellion; He advises you so that you may pay heed.

 

Hamid S. Aziz

Verily, Allah commands justice, the doing of good (kindness, benevolence), and liberality to kindred, and He forbids all shameful deeds (lewdness, abomination, perversity) and wickedness (wrong, injustice, oppression, rebellion); He exhorts you that per chance (or possibly) you may be mindful.

 

Literal

That God orders/commands with the justice/equality and the goodness, and giving/bringing (to) of the relations/near, and (God) forbids/prevents from the enormous/atrocious deeds , and the defiance of God and His orders/obscenity , and the oppression/transgression , He preaches to/advises/warns you, maybe/perhaps you mention/remember .

 

Malik

Allah commands doing justice, doing good to others, and giving to near relatives, and He forbids indecency, wickedness, and rebellion: He admonishes you so that you may take heed.

 

Maulana Mohammad Ali

And on the day when We raise up in every people a witness against them from among themselves, and bring thee as a witness against these. And We have revealed the Book to thee explaining all things, and a guidance and mercy and good news for those who submit.

 

Muhammad Sarwar

God commands (people) to maintain justice, kindness, and proper relations with their relatives. He forbids them to commit indecency, sin, and rebellion. God gives you advice so that perhaps you will take heed.

 

Pickthall

Lo! Allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. He exhorteth you in order that ye may take heed.

 

Shakir

Surely Allah enjoins the doing of justice and the doing of good (to others) and the giving to the kindred, and He forbids indecency and evil and rebellion; He admonishes you that you may be mindful.

 

The Noble Koran

Verily, Allah enjoins Al-Adl (i.e. justice and worshipping none but Allah Alone - Islamic Monotheism) and Al-Ihsan [i.e. to be patient in performing your duties to Allah, totally for Allah's sake and in accordance with the Sunnah (legal ways) of the Prophet in a perfect manner], and giving (help) to kith and kin (i.e. all that Allah has ordered you to give them e.g., wealth, visiting, looking after them, or any other kind of help, etc.): and forbids Al-Fahsha' (i.e all evil deeds, e.g. illegal sexual acts, disobedience of parents, polytheism, to tell lies, to give false witness, to kill a life without right, etc.), and Al-Munkar (i.e all that is prohibited by Islamic law: polytheism of every kind, disbelief and every kind of evil deeds, etc.), and Al-Baghy (i.e. all kinds of oppression), He admonishes you, that you may take heed.

 

Yusuf Ali

Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.

 

Sura: 16 Verse: 89Sura: 16 Verse: 91