Bani Isra'il - The Israelites - 17:17 (Sura: 17, Verse: 17)

Sura: 17 Verse: 16Sura: 17 Verse: 18
 

Original Book

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

 

Ahmed Ali

"How many generations have We laid low after Noah, for your Lord knows and notices well enough the sins of His creatures.

 

Ali Ünal

How many a generation have We (thus) destroyed after Noah! Your Lord suffices as one All-Aware and All-Seeing of the sins of His servants.

 

Amatul Rahman Omar

(In accordance with this rule of Ours) We have destroyed many a generation after Noah. And your Lord suffices as One Who is Aware and Beholder of the sins of His servants.

 

Asad

And how many a generation have We [thus] destroyed after [the time of] Noah! For, none has the like of thy Sustainer's awareness and insight into His creatures' sins.

 

Daryabadi

How many a generation have We destroyed after Nuh; and sufficeth for the offences of His bondmen thy Lord as the Aware, the Beholder.

 

Faridul Haque

And many a generation We did destroy after Nooh! And Allah is Sufficient, Aware of the sins of His bondmen, the Beholder.

 

Hamid S. Aziz

How many generations have We destroyed after Noah. Your Lord is sufficient as Knower and Beholder of the sins of his servant.

 

Literal

And how many We destroyed/perished from the generations/peoples of eras from after Noah, and enough/sufficient with your Lord with His worshippers`/slaves` crimes, (He is) expert/experienced, seeing/knowing/understanding.

 

Malik

How many generations have We destroyed since Nuh's time? Sufficient is your Rabb to note and see the sins of His servants.

 

Maulana Mohammad Ali

And when We wish to destroy a town, We send commandments to its people who lead easy lives, but they transgress therein; thus the word proves true against it, so We destroy it with utter destruction.

 

Muhammad Sarwar

We have destroyed many generations after the time of Noah. Your Lord is All knowing and Well Aware of the sins of His servants.

 

Pickthall

How many generations have We destroyed since Noah! And Allah sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves.

 

Shakir

And how many of the generations did We destroy after Nuh! and your Lord is sufficient as Knowing and Seeing with regard to His servants´ faults.

 

The Noble Koran

And how many generations have We destroyed after Nuh (Noah)! And Sufficient is your Lord as an All-Knower and All-Beholder of the sins of His slaves.

 

Yusuf Ali

How many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy Lord to note and see the sins of His servants.

 

Sura: 17 Verse: 16Sura: 17 Verse: 18