Al-Kahf - The Cave - 18:54 (Sura: 18, Verse: 54)

Sura: 18 Verse: 53Sura: 18 Verse: 55
 

Original Book

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا

 

Ahmed Ali

We have explained in various ways all things to men in this Qur´an; but of all things man is most contentious.

 

Ali Ünal

Assuredly We have set out in diverse ways for humankind in this Qur’an all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth); but human is, above all else, given to contention.

 

Amatul Rahman Omar

And We have explained in various ways in this Qur´ân every kind of excellent thing for the good of the people; but of all things human being is the most contentious.

 

Asad

THUS, INDEED, have We given in this Qur'an many facets to every kind of lesson [designed] for [the benefit of] mankind. 60  However, man is, above all else, always given to contention:

 

Daryabadi

And assuredly We have variously propounded in this Qur´an for mankind every kind of similitude; and man is of all things the most disputing.

 

Faridul Haque

And We have indeed illustrated all kinds of examples for mankind in this Qur’an; and man is the most quarrelsome of all.

 

Hamid S. Aziz

And the guilty shall see the Fire, and shall know that they are about to fall therein, and shall find no escape there from.

 

Literal

And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran to the people from every example/proverb, and the human/mankind was (the) most arguing/disputing thing.

 

Malik

We have given all kinds of examples in this Qur'an to make the people understand this Message, but man is exceedingly contentious.

 

Maulana Mohammad Ali

And the guilty will see the Fire, and know that they are about to fall into it, and they will find no escape from it.

 

Muhammad Sarwar

We have given various examples in this Quran for people to learn a lesson, but the human being is the most contentious creature.

 

Pickthall

And verily We have displayed for mankind in this Qur´an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious.

 

Shakir

And certainly We have explained in this Quran every kind of example, and man is most of all given to contention.

 

The Noble Koran

And indeed We have put forth every kind of example in this Qur'an, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything.

 

Yusuf Ali

We have explained in detail in this Qur´an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.

 

Sura: 18 Verse: 53Sura: 18 Verse: 55