Al-Kahf - The Cave - 18:69 (Sura: 18, Verse: 69)

Sura: 18 Verse: 68Sura: 18 Verse: 70
 

Original Book

قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا

 

Ahmed Ali

"You will find me patient if God wills," said Moses; "and I will not disobey you in any thing."

 

Ali Ünal

He (Moses) said: "You will find me patient, if God so wills and allows me to, and I will not disobey you in anything."

 

Amatul Rahman Omar

(Moses) said, `You will find me patient, God willing, and I shall not disobey you in any matter.´

 

Asad

Replied [Moses]: "Thou wilt find me patient, if God so wills: and I shall not disobey thee in anything!"

 

Daryabadi

Musa said: thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair.

 

Faridul Haque

Said Moosa, "Allah willing, you will soon find me patient and I will not do anything against your instructions."

 

Hamid S. Aziz

How can you be patient about what you can compass no knowledge (you cannot understand)?"

 

Literal

He Said: "You will find me if God wanted/willed patient, and I (will) not disobey for you an order/command."

 

Malik

Musa said: "If Allah wills, you shall find me patient and I shall not disobey you in any way."

 

Maulana Mohammad Ali

And how canst thou have patience in that whereof thou hast not a comprehensive knowledge?

 

Muhammad Sarwar

Moses said, "If God wishes, you will find me patient and I shall not disobey any of your orders."

 

Pickthall

He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.

 

Shakir

He said: If Allah pleases, you will find me patient and I shall not disobey you in any matter.

 

The Noble Koran

Musa (Moses) said: "If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught."

 

Yusuf Ali

Moses said: "Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught."

 

Sura: 18 Verse: 68Sura: 18 Verse: 70