Al-Kahf - The Cave - 18:82 (Sura: 18, Verse: 82)

Sura: 18 Verse: 81Sura: 18 Verse: 83
 

Original Book

وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا

 

Ahmed Ali

As for that wall, it belonged to two orphan boys of the city, and their treasure was buried under it. Their father was an upright man. So your Lord willed that on reaching the age of maturity they should dig out their treasure as a favour from their Lord. So, I did not do that of my own accord. This is the explanation of things you could not bear with patience."

 

Ali Ünal

"And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and beneath it was a treasure belonging to them. Their father had been a righteous man. So your Lord willed that they should come of age and bring forth their treasure as a mercy from your Lord. I did not do this (any of the actions that you witnessed) of my own accord. This is the meaning of all (those events) with which you were unable to have patience."

 

Amatul Rahman Omar

`As for the wall it belonged to two orphan boys of the town and under this (wall there) was a treasure belonging to them and their father had been a righteous man. So your Lord desired that they should attain their (age of) full strength and then take out their treasure; a mercy from your Lord, and I did not do it of my own accord, (whatever I did was the will of the Lord). This is the significance of that which you were not able to bear with patience.´

 

Asad

"And as for that wall, it belonged to two orphan boys [living] in the town, and beneath it was [buried], a treasure belonging to them [by right]. 79  Now their father had been a righteous man, and so thy Sustainer willed it that when they come of age they should bring forth their treasure by thy Sustainer's grace. "And I did not do [any of] this of my own accord: 80  this is the real meaning of all [those events] that thou wert unable to bear with patience."

 

Daryabadi

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town and underneath it was a treasure belonging to them and their father had been righteous. So thy Lord intended that the twain should attain their maturity and bring forth for themselves their treasure as a mercy from thy Lord. And I did it not of mine own command; that is the interpretation of that wherewith thou wast not able to have patience.

 

Faridul Haque

"And in respect of the wall - it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your Lord; and I have not done this at my own command; this is the interpretation of the matters you could not patiently bear." (* Hazrat Khidr was given the knowledge of the hidden - as in all three explanations he gave).

 

Hamid S. Aziz

So we desired that their Lord would give them in exchange a better one than him in purity, and nearer in filial affection.

 

Literal

And as for the wall, so it was (belonging) to two boys , two orphans in the city/town, and under it was a treasure/buried treasure for them (B), and their (B)`s father was correct/righteous, so your Lord wanted/willed that they (B) reach their (B)`s maturity/strength, and they (B) bring out their (B)`s treasure/buried treasure, mercy from your Lord, and I did not make/do it from my matter/affair, that (is) explanation/interpretation (of) what you were not able (to have) patience on it.

 

Malik

As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city and beneath it their treasure was buried. Since their father was a righteous man, your Rabb desired that these children should attain their maturity and take out their treasure. All this was done as a mercy from your Rabb. What I did was not done by my own will. That is the interpretation of those actions which you could not bear to watch with patience".

 

Maulana Mohammad Ali

So We intended that their Lord might give them in his place one better in purity and nearer to mercy.

 

Muhammad Sarwar

"The tumbling wall belonged to two orphans in the town whose father was a righteous person. Underneath the wall there was a treasure that belonged to them. Your Lord wanted the orphans to find the treasure through the mercy of your Lord when they mature. I did not repair the wall out of my own desire. These were the explanations of my deeds about which you could not remain patient."

 

Pickthall

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear.

 

Shakir

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father was a righteous man; so your Lord desired that they should attain their maturity and take out their treasure, a mercy from your Lord, and I did not do it of my own accord. This is the significance of that with which you could not have patience.

 

The Noble Koran

"And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience."

 

Yusuf Ali

"As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience."

 

Sura: 18 Verse: 81Sura: 18 Verse: 83