Maryam - Mary - 19:95 (Sura: 19, Verse: 95)

Sura: 19 Verse: 94Sura: 19 Verse: 96
 

Original Book

وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا

 

Ahmed Ali

Every one of them will come before Him all alone on the Day of Resurrection.

 

Ali Ünal

And every one of them will appear before Him on the Day of Resurrection, quite alone (bereft of all worldly things, children and family, friends and helpers).

 

Amatul Rahman Omar

And they shall all come to Him on the Day of Resurrection, all by themselves.

 

Asad

and every one of them will appear before Him on Resurrection Day in a lonely state. 79 

 

Daryabadi

And each of them is to come to Him on the Day of Judgment alone. *Chapter:19

 

Faridul Haque

And each one of them will come before Him on the Day of Resurrection, alone.

 

Hamid S. Aziz

Verily, He knows them and numbers them exactly.

 

Literal

And all of them are coming to Him (in) the Resurrection Day singly/alone/one.

 

Malik

and every one of them will come to Him individually on the Day of Resurrection.

 

Maulana Mohammad Ali

Certainly He comprehends them, as has numbered them all.

 

Muhammad Sarwar

Everyone on the Day of Judgment will individually come into the presence of God.

 

Pickthall

And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.

 

Shakir

And every one of them will come to Him on the day of resurrection alone.

 

The Noble Koran

And everyone of them will come to Him alone on the Day of Resurrection (without any helper, or protector or defender).

 

Yusuf Ali

And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.

 

Sura: 19 Verse: 94Sura: 19 Verse: 96