Al-Anbiya' - The Prophets - 21:41 (Sura: 21, Verse: 41)

Sura: 21 Verse: 40Sura: 21 Verse: 42
 

Original Book

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

 

Ahmed Ali

Many apostles have been scoffed before you; but they who scoffed were themselves caught by what they had ridiculed.

 

Ali Ünal

Indeed, Messengers were mocked before you (O Muhammad), but the very thing, because of which the people used to mock them, overwhelmed those who scoffed at the Messengers (to humiliate them).

 

Amatul Rahman Omar

And certainly Messengers have (also) been treated as mere trifles even before you with the result that those who made light of them (- the Messengers) were caught by the very thing they held as vain and unimportant.

 

Asad

And, indeed, [O Muhammad, even] before thy time have [God's] apostles been derided - but those who scoffed at them were [in the end] overwhelmed by the very thing which they had been wont to deride. 52 

 

Daryabadi

And assuredly mocked were the apostles before thee, then there surrounded those of them Who scoffed that whereat they had been mocking!

 

Faridul Haque

And indeed the Noble Messengers before you were mocked at, but their mockery ruined the mockers themselves.

 

Hamid S. Aziz

Nay, it shall come on them unawares, and shall dumbfound them, and they shall not be able to repel it, nor shall they be reprieved.

 

Literal

And had been mocked/made fun of with messengers from before you, so surrounded with those who mocked from them, what they were with it mocking (so those who mocked were surrounded by their deeds).

 

Malik

As for their scoffing, the Rasools before you were also scoffed at; but their scoffers were hemmed in by the very thing at which they used to scoff.

 

Maulana Mohammad Ali

Nay, it will come to them all of a sudden and confound them, so they will not have the power to avert it, nor will they be respited.

 

Muhammad Sarwar

They mocked the Messengers who were sent before you; thus, the torment which they had ridiculed encompassed them all.

 

Pickthall

Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.

 

Shakir

And certainly messengers before you were scoffed at, then there befell those of them who scoffed that at which they had scoffed.

 

The Noble Koran

Indeed (many) Messengers were mocked before you (O Muhammad), but the scoffers were surrounded by that, whereat they used to mock.

 

Yusuf Ali

Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

 

Sura: 21 Verse: 40Sura: 21 Verse: 42