Al-Anbiya' - The Prophets - 21:42 (Sura: 21, Verse: 42)

Sura: 21 Verse: 41Sura: 21 Verse: 43
 

Original Book

قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ

 

Ahmed Ali

Say: "Who guards you from Ar-Rahman by night and by day?" Yet from a mention of their Lord they turn away.

 

Ali Ünal

Say: "Who could protect you by night and day from the All-Merciful, if He wills to punish you?" And yet, they turn away from the Book of their Lord in aversion.

 

Amatul Rahman Omar

Say, `Who can protect you by night and in the daytime from (the punishment of) the Most Gracious (God)?´ But rather (than thank Him) they are (truly) averse to proclaiming the greatness of their Lord.

 

Asad

Say: "Who could protect you, by night or by day, from the Most Gracious?" 53 And yet, from a remembrance of their Sustainer do they stubbornly turn away!

 

Daryabadi

Say thou: who guardeth you by night and by day from the Compassionate! O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!

 

Faridul Haque

Proclaim, "Who guards you night and day from the Most Gracious?" In fact they have turned away from the remembrance of their Lord.

 

Hamid S. Aziz

Prophets before you have been mocked at, but that whereat they jested encompassed those who mocked.

 

Literal

Say: "Who guards/protects you by the night and the daytime from the merciful? But they are from mentioning/remembering their Lord objecting/opposing .

 

Malik

Ask them, "Who is there to protect you by night and by day from the wrath of the Compassionate?" Yet they turn away from the admonition of their Rabb.

 

Maulana Mohammad Ali

And messengers before thee were indeed mocked, so there befell those of them who scoffed, that whereat they scoffed.

 

Muhammad Sarwar

Ask them, "Who can protect them from (the wrath of) the Beneficent God during the night and day?" Yet they are neglectful about their Lord.

 

Pickthall

Say: Who guardeth you in the night or in the day from the Beneficent? Nay, but they turn away from mention of their Lord!

 

Shakir

Say: Who guards you by night and by day from the Beneficent Allah? Nay, they turn aside at the mention of their Lord.

 

The Noble Koran

Say: "Who can guard and protect you in the night or in the day from the (punishment of the) Most Beneficent (Allah)?" Nay, but they turn away from the remembrance of their Lord.

 

Yusuf Ali

Say: "Who can keep you safe by night and by day from (the Wrath of) (Allah) Most Gracious?" Yet they turn away from the mention of their Lord.

 

Sura: 21 Verse: 41Sura: 21 Verse: 43