Al-Mu'minun - The Believers - 23:53 (Sura: 23, Verse: 53)

Sura: 23 Verse: 52Sura: 23 Verse: 54
 

Original Book

فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

 

Ahmed Ali

But then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have.

 

Ali Ünal

But people, having broken up into groups, differed among themselves as regards the Religion, each group proudly rejoicing in the portion they have.

 

Amatul Rahman Omar

But the people, (rather than preserve their unity) split up their affair among themselves (forming themselves into factions) considering (each portion thus split up) as (the real) Scripture, every faction rejoicing in that which was with them.

 

Asad

But they [who claim to follow you] have torn their unity wide asunder, 29  piece by piece, each group delighting in [but] what they themselves possess [by way of tenets]. 30 

 

Daryabadi

Then they cut their affair among them in regard to the Scriptures: each band in that which is with them rejoicing.

 

Faridul Haque

But their nations broke their tasks into pieces; every group happy with what it has.

 

Hamid S. Aziz

And, verily, this your religion (or brotherhood) is one religion (or brotherhood), and I am your Lord; so keep your duty unto Me.

 

Literal

So they separated their matter/affair (into) pieces every/each group/party with what (is) at them, they are happy/delighted .

 

Malik

Yet people have divided themselves into factions and each faction rejoices in its own doctrines

 

Maulana Mohammad Ali

And surely this your community is one community, and I am your Lord, so keep your duty to Me.

 

Muhammad Sarwar

The people divided themselves into many sects, each with their own book and each happy with whatever they had.

 

Pickthall

But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.

 

Shakir

But they cut off their religion among themselves into sects, each part rejoicing in that which is with them.

 

The Noble Koran

But they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief.

 

Yusuf Ali

But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.

 

Sura: 23 Verse: 52Sura: 23 Verse: 54