Al-Mu'minun - The Believers - 23:56 (Sura: 23, Verse: 56)

Sura: 23 Verse: 55Sura: 23 Verse: 57
 

Original Book

نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ

 

Ahmed Ali

We are hastening to reward them for good deeds? No. They do not comprehend.

 

Ali Ünal

We but hasten to lavish on them all kinds of good? No, but they do not perceive (the reality of the matter).

 

Amatul Rahman Omar

We are in a hurry to do them good? Nay, but they do not realise (the true state of things).

 

Asad

We [but want to] make them vie with one another in doing [what they consider] good works? 32  Nay, but they do not perceive [their error]!

 

Daryabadi

We are hastening them on to good things? Aye! they perceive not.

 

Faridul Haque

Are quickly giving them goodness? In fact, they do not know.

 

Hamid S. Aziz

Think they that in the wealth and children, wherewith We provide them

 

Literal

We rush/quicken for them in the goodnesses/generosity, but they do not feel/know/sense.

 

Malik

We are eager for their welfare? By no means! They do not understand the reality of the matter.

 

Maulana Mohammad Ali

Think they that by the wealth and children wherewith We aid them,

 

Muhammad Sarwar

We provide them with the means of competing with each other in virtuous deeds, but they do not realize this.

 

Pickthall

We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.

 

Shakir

We are hastening to them of good things? Nay, they do not perceive.

 

The Noble Koran

We hasten unto them with good things (in this worldly life so that they will have no share of good things in the Hereafter)? Nay, but they perceive not.

 

Yusuf Ali

We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.

 

Sura: 23 Verse: 55Sura: 23 Verse: 57