Al-Mu'minun - The Believers - 23:85 (Sura: 23, Verse: 85)

Sura: 23 Verse: 84Sura: 23 Verse: 86

Original Book

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ


Ahmed Ali

They will say: "To God." Say: "Then why do you not bethink yourselves?"


Ali Ünal

They could not help but acknowledge: "To God." Say: "Will you not, then, reflect and be mindful?"


Amatul Rahman Omar

They will certainly say, `To Allâh.´ (Thereupon) say, `Will you still pay no heed?´



[And] they will reply: "Unto God.Say: "Will you not, then, bethink yourselves [of Him]?"



They will surely say: God´s. Say thou: will ye not then heed?


Faridul Haque

Thereupon they will say, "To Allah"; proclaim, "Therefore why do you not ponder?"


Hamid S. Aziz

Say, "Whose is the earth and those who are therein, if you have knowledge?"



They will say: "To God." Say: "So do you not mention/remember ?"



They will promptly reply: "to Allah!" Ask them: "Then why you don't use your common sense and believe in Him?"


Maulana Mohammad Ali

Say: Whose is the earth, and whoever is therein, if you know?


Muhammad Sarwar

They will quickly reply, "It belongs to God." Say, "Will you not, then, take heed?"



They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?



They will say: Allah´s. Say: Will you not then mind?


The Noble Koran

They will say: "It is Allah's!" Say: "Will you not then remember?"


Yusuf Ali

They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"


Sura: 23 Verse: 84Sura: 23 Verse: 86