Al-Furqan - The Discrimination - 25:56 (Sura: 25, Verse: 56)

Sura: 25 Verse: 55Sura: 25 Verse: 57
 

Original Book

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

 

Ahmed Ali

Yet We have not sent you but to give good tidings and to warn.

 

Ali Ünal

Yet, We have not sent you (O Messenger) but as a bearer of glad tidings and a warner (you are not accountable for their straying and sinning).

 

Amatul Rahman Omar

But We have sent you only as a Bearer of happy tidings (to the doers of good) and as a Warner ( to the wicked and the unjust).

 

Asad

Yet [withal, O Prophet,] We have sent thee only as a herald of glad tidings and a warner.

 

Daryabadi

And We sent thee but as a bearer of glad tidings and warner.

 

Faridul Haque

And We have not sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) except as a Herald of glad tidings and warnings.

 

Hamid S. Aziz

Yet they worship beside Allah what can neither profit them nor harm them; but the disbeliever is ever a partisan of evil against his Lord.

 

Literal

And We did not send you except (as) an announcer of good news and a warner .

 

Malik

But O Muhammad! We have sent you only to proclaim good news and to give warning.

 

Maulana Mohammad Ali

And they serve besides Allah that which can neither profit them, nor harm them. And the disbeliever is ever an aider against his Lord.

 

Muhammad Sarwar

We have sent you for no other reason but to be a bearer of glad news and warning.

 

Pickthall

And We have sent thee (O Muhammad) only as a bearer of good tidings and a warner.

 

Shakir

And We have not sent you but as a giver of good news and as a warner.

 

The Noble Koran

And We have sent you (O Muhammad) only as a bearer of glad tidings and a warner.

 

Yusuf Ali

But thee We only sent to give glad tidings and admonition.

 

Sura: 25 Verse: 55Sura: 25 Verse: 57