An-Naml - The Naml - 27:69 (Sura: 27, Verse: 69)

Sura: 27 Verse: 68Sura: 27 Verse: 70
 

Original Book

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ

 

Ahmed Ali

Say: "Travel in the land and see how (bad) was the end of sinners."

 

Ali Ünal

Say: "Go about the earth and see how was the outcome for the disbelieving criminals!"

 

Amatul Rahman Omar

Say, `Travel through the land and behold how (evil) has been the end of those who cut off their ties (with God).´

 

Asad

Say: "Go all over the earth and behold what happened in the end to those [who were thus] lost in sin!" 66 

 

Daryabadi

Say thou: travel in the land and behold what like hath been the end of the culprits.

 

Faridul Haque

“Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Travel in the land and see what sort of fate befell the guilty.”

 

Hamid S. Aziz

"We were promised this, we and our fathers before us, this is nothing but ancient fables."

 

Literal

Say: "Walk/move/ride in the earth/Planet Earth, so look/see/wonder about how was the criminals`/sinners` end (result) ."

 

Malik

Say: "Travel through the earth and see what has been the end of the criminals."

 

Maulana Mohammad Ali

And those who disbelieve say: When we have become dust and our fathers (too), shall we indeed be brought forth?

 

Muhammad Sarwar

Say, "Travel through the land and see how terrible was the end of the criminal ones".

 

Pickthall

Say (unto them, O Muhammad): Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!

 

Shakir

Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty.

 

The Noble Koran

Say to them (O Muhammad) "Travel in the land and see how has been the end of the criminals (those who denied Allah's Messengers and disobeyed Allah)."

 

Yusuf Ali

Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)."

 

Sura: 27 Verse: 68Sura: 27 Verse: 70