Al-'Imran - The Family of Amran - 3:116 (Sura: 3, Verse: 116)

Sura: 3 Verse: 115Sura: 3 Verse: 117
 

Original Book

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

 

Ahmed Ali

As for those who disbelieve, neither wealth nor children will avail them in the least against God. They are the residents of Hell where they will live for ever.

 

Ali Ünal

As to those who disbelieve, their riches will not avail them in the least, nor their children, against God; and those (unfortunate ones) are the companions of the Fire, abiding therein.

 

Amatul Rahman Omar

Verily, as to those who disbelieve, neither their possessions nor their children shall avail them aught against (the punishment of) Allâh. And it is they who are the fellows of the Fire, therein shall they live long.

 

Asad

[But,] behold, as for those who are bent on denying the truth - neither their worldly possessions nor their children will in the least avail them against God: and it is they who are destined for the fire, therein to abide.

 

Daryabadi

Verily those who disbelieve, neither their riches nor their progeny shall avail them aught against Allah. And these are the fellows of the Fire; thereinto they shall be abiders.

 

Faridul Haque

Indeed those who disbelieve - neither their wealth nor their offspring will help save them in the least, from Allah; and they are the people of fire; remaining in it forever.

 

Hamid S. Aziz

The likeness of what they spend in this life of the world is as the likeness of wind wherein is a cold blast that falls upon the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it. It is not Allah who wrongs them, but it is themselves they wrong.

 

Literal

That those who disbelieved, their properties/possessions/wealths and nor their children enrich (them) from God a thing, and those are the fire`s company , they are in it immortally/eternally.

 

Malik

Surely for those who are unbelievers, neither their wealth nor their children shall in the least protect them from the wrath of Allah; they will be the inmates of hellfire and live therein forever.

 

Maulana Mohammad Ali

And whatever good they do, they will not be denied it. And Allah knows those who keep their duty.

 

Muhammad Sarwar

The wealth and the children of the unbelievers can never make them independent of God. They are the dwellers of hell wherein they will live forever.

 

Pickthall

Lo! the riches and the progeny of those who disbelieve will not avail them aught against Allah; and such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

 

Shakir

(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against Allah; and these are the inmates of the fire; therein they shall abide.

 

The Noble Koran

Surely, those who reject Faith (disbelieve in Muhammad as being Allah's Prophet and in all that which he has brought from Allah), neither their properties, nor their offspring will avail them aught against Allah. They are the dwellers of the Fire, therein they will abide. (Tafsir At-Tabari, Vol. 4, Page 58).

 

Yusuf Ali

Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They will be companions of the Fire,-dwelling therein (for ever).

 

Sura: 3 Verse: 115Sura: 3 Verse: 117