Al-'Imran - The Family of Amran - 3:149 (Sura: 3, Verse: 149)

Sura: 3 Verse: 148Sura: 3 Verse: 150
 

Original Book

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ

 

Ahmed Ali

O believers, if you listen to the infidels they will make you turn your backs, and you will be the losers.

 

Ali Ünal

O you who believe! If you follow those who disbelieve (the hypocrites and Jews in Madinah who spread negative propaganda concerning the events at Uhud), they will drive you back on your heels (into unbelief), and you will turn utter losers (in both this world and the next).

 

Amatul Rahman Omar

O you who believe! if you obey those who have disbelieved, they will make you turn apostates so that you will become losers.

 

Asad

O YOU who have attained to faith! If you pay heed to those who are bent on denying the truth, they will cause you to turn back on your heels, and you will be the losers.

 

Daryabadi

O O Ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and ye will turn back losers.

 

Faridul Haque

O People who Believe! If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.

 

Hamid S. Aziz

Nay, Allah is your Protector; He is the best of helpers.

 

Literal

You, you those who believed, if you obey those who disbelieved, they return you on your heels, so you turn/return losers .

 

Malik

O believers! If you yield to the unbelievers they will drag you back to unbelief and you will become the losers.

 

Maulana Mohammad Ali

So Allah gave them the reward of the world and a good reward of the Hereafter. And Allah loves the doers of good (to others).

 

Muhammad Sarwar

Believers, if you obey the unbelievers, they will turn you back to disbelief and you will become lost.

 

Pickthall

O ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, and ye turn back as losers.

 

Shakir

O you who believe! if you obey those who disbelieve they will turn you back upon your heels, so you will turn back losers.

 

The Noble Koran

O you who believe! If you obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and you will turn back (from Faith) as losers.

 

Yusuf Ali

O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.

 

Sura: 3 Verse: 148Sura: 3 Verse: 150