Al-'Imran - The Family of Amran - 3:171 (Sura: 3, Verse: 171)

Sura: 3 Verse: 170Sura: 3 Verse: 172

Original Book

يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ


Ahmed Ali

They rejoice at the kindness and mercy of God; and God does not suffer the wages of the faithful to go waste.


Ali Ünal

They are joyful in the glad tidings of God’s blessing and bounty (that He has prepared for the martyrs), and in (the promise) that God never leaves to waste the reward of the believers.


Amatul Rahman Omar

And they (- the martyrs) are also receiving glad tidings (that those who have been left behind in the world are happy) because of the favours of Allâh and (His) great bounty and that Allâh does not suffer the reward of the believers to be lost.



they rejoice in the glad tiding of God's blessings and bounty, and [in the promise] that God will not fail to requite the believers



They rejoice at the favour of Allah and His grace, and that verily Allah wasteth not the hire of the believers.


Faridul Haque

They rejoice because of the favours from Allah and (His) munificence, and because Allah does not waste the reward of the believers.


Hamid S. Aziz

Whoever answered to the call of Allah and of His Prophet after sorrow had befallen them, for those, if they do good and fear evil, there is a great reward.



They be announced good new to with a blessing/goodness from God, and grace/favour, and that God does not waste the believers` reward .



They feel happy to have received Allah's grace and bounty and have come to know that most surely Allah does not waste the reward of the believers.


Maulana Mohammad Ali

Rejoicing in what Allah has given them out of His grace, and they rejoice for the sake of those who (being left) behind them, have not yet joined them, that they have no fear, nor shall they grieve.


Muhammad Sarwar

that they will be rewarded with bounties and favors from their Lord and that God will not neglect the reward of the true believers.



They rejoice because of favour from Allah and kindness, and that Allah wasteth not the wage of the believers.



They rejoice on account of favor from Allah and (His) grace, and that Allah will not waste the reward of the believers.


The Noble Koran

They rejoice in a Grace and a Bounty from Allah, and that Allah will not waste the reward of the believers.


Yusuf Ali

They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least).


Sura: 3 Verse: 170Sura: 3 Verse: 172