Ya Sin - 36:10 (Sura: 36, Verse: 10)

Sura: 36 Verse: 9Sura: 36 Verse: 11
 

Original Book

وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

 

Ahmed Ali

Whether you warn them or do not warn, it is all the same; they will not believe.

 

Ali Ünal

So, it is alike to them whether you warn them or do not warn them; (although it is your mission to warn them and you do it without any neglect) they will not believe.

 

Amatul Rahman Omar

And it is all the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not believe (for they have deliberately shut their eyes and ears to the truth).

 

Asad

thus, it is all one to them whether thou warnest them or cost not warn them: they will not believe.

 

Daryabadi

And it is alike Unto them, whather thou warnest them or warnest them not; they shall not believe.

 

Faridul Haque

And it is the same for them, whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

 

Hamid S. Aziz

And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they see not.

 

Literal

And (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe.

 

Malik

It is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe.

 

Maulana Mohammad Ali

And We have set a barrier before them and a barrier behind them, thus We have covered them, so that they see not.

 

Muhammad Sarwar

Whether you warn them or not, they will not believe.

 

Pickthall

Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.

 

Shakir

And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.

 

The Noble Koran

It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.

 

Yusuf Ali

The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.

 

Sura: 36 Verse: 9Sura: 36 Verse: 11