مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
They are only waiting for a single blast that will seize them, but they will go on contending.
They should await only a single blast that will seize them unawares even as they are disputing (heedlessly among themselves about their worldly concerns).
They are (thus) only waiting for one sudden onslaught of calamity which will overtake them while they are yet disputing (about it) among themselves.
[And they are unaware that] nothing awaits them beyond a single blast [of God's punishment], 27 which will overtake them while they are still arguing [against resurrection]:
They await not but one shout, which shall lay hold of them while they are yet wrangling.
They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes.
They wait not for aught but a single Shout (or Blast) which will surprise them while they yet dispute with one another.
They do not wait except (for) one loud strong cry/torture raid (that) punishes/punishes them, and (while) they are disputing/controverting with each other .
In fact what they are waiting for is a single blast, which will seize them while they are yet disputing among themselves in their worldly affairs.
And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful?
They will not have to wait long. When the Day of Judgment comes, it will only take a single blast of sound to strike them while they are quarrelling with one another.
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.
They await only but a single Saihah (shout, etc.), which will seize them while they are disputing!
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!