Sad - 38:14 (Sura: 38, Verse: 14)

Sura: 38 Verse: 13Sura: 38 Verse: 15
 

Original Book

إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

 

Ahmed Ali

Of all these there was not one who did not deny the messengers. So My retribution was justified.

 

Ali Ünal

Not one of them but denied the Messengers (sent to them), and therefore My retribution was their just, inevitable due.

 

Amatul Rahman Omar

Each one had cried lies to the Messengers. So My punishment rightly became due (on them).

 

Asad

not one [was there] but gave the lie to the apostles - and thereupon My retribution fell due.

 

Daryabadi

There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath.

 

Faridul Haque

None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable.

 

Hamid S. Aziz

There was none of them but denied the messengers, therefore, just was My retribution.

 

Literal

That (E) each/all except they did (without exception) lied/denied/falsified the messengers, so (they) deserved My punishment.

 

Malik

all charged their Rasools as liars, so just was my torment of annihilating them.

 

Maulana Mohammad Ali

And Thamud and the people of Lot and the dwellers of the thicket. These were the parties (opposing Truth).

 

Muhammad Sarwar

Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment.

 

Pickthall

Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,

 

Shakir

There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution.

 

The Noble Koran

Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified,

 

Yusuf Ali

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).

 

Sura: 38 Verse: 13Sura: 38 Verse: 15