Sad - 38:16 (Sura: 38, Verse: 16)

Sura: 38 Verse: 15Sura: 38 Verse: 17
 

Original Book

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

 

Ahmed Ali

Still they say: "O Lord, give us our share before the Day of Reckoning."

 

Ali Ünal

Yet, they say: "Our Lord! Hasten on to us our share before the Day of Reckoning!"

 

Amatul Rahman Omar

They say, `Our Lord! hurry up with our portion (of punishment in this very life) before the Day of Reckoning.´

 

Asad

As it is, they say [mockingly]: "O our Sustainer! Hasten on to us our share [of punishment even] before the Day of Reckoning!" 19 

 

Daryabadi

And they say : our Lord! hasten our portion unto us before the Day of Reckoning

 

Faridul Haque

And they said, “Our Lord! Give us our share quickly, before the Day of Reckoning.”

 

Hamid S. Aziz

And they say, "Our Lord! Hasten on to us our portion before the Day of Reckoning."

 

Literal

And they said: "Our Lord hurry/hasten/speed for us our share/prize voucher/accounting book before the Account Day/Resurrection Day."

 

Malik

They say: "Our Rabb, hasten our doom for us before the Day of Reckoning."

 

Maulana Mohammad Ali

And these wait but for one cry, wherein there is no delay.

 

Muhammad Sarwar

They scornfully said, "Lord, show us the record of our deeds before the day when everyone must present the account of their deeds.".

 

Pickthall

They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.

 

Shakir

And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.

 

The Noble Koran

They say: "Our Lord! Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning!"

 

Yusuf Ali

They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

 

Sura: 38 Verse: 15Sura: 38 Verse: 17