Az-Zumar - The Companies - 39:10 (Sura: 39, Verse: 10)

Sura: 39 Verse: 9Sura: 39 Verse: 11
 

Original Book

قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

 

Ahmed Ali

Tell them: "O my creatures who have come to belief, have fear of displeasing your Lord. There is good for those who do good in this world, and productive is God´s earth. Only those who persevere will get their reward measureless."

 

Ali Ünal

Say (quoting Me): "O My servants who believe: Keep from disobedience to your Lord in reverence for Him and piety. For those devoted to doing good in this world, aware that God is seeing them, there is good (by way of recompense). And God’s earth is vast (enabling worship). Those who are patient (persevering in adversity, worshipping God, and refraining from sins) will surely be given their reward without measure."

 

Amatul Rahman Omar

Say, `O My servants who believe! take your Lord as a shield. There is a good reward for those who do good in (the life of) this world. And (if you are persecuted for your faith know that) the earth of Allâh is vast and spacious (enough to provide you shelter). Certainly the patiently, persevering and steadfast will be given their reward beyond measure.´

 

Asad

Say: "[Thus speaks God: 16  ] 'O you servants of Mine who have attained to faith! Be conscious of your Sustainer! Ultimate good awaits those who persevere in doing good in this world. And [remember:] wide is God's earth, 17  [and,] verily, they who are patient in adversity will be given their reward in full, beyond all reckoning!'"

 

Daryabadi

Say thou: O Mine bondmen who believe! fear your Lord. For those who do good in this world there is good: and Allah´s earth is spacious. Verily the patient shall be paid in full their hire without reckoning.

 

Faridul Haque

Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “O my slaves who have accepted faith! Fear your Lord; for those who do good deeds in this world, is goodness (in return); and Allah’s earth is spacious; it is the steadfast who will be paid their full reward, without account.”

 

Hamid S. Aziz

Say, "O my servants who believe! Be careful of (your duty to) your Lord; for those who do good in this world there is good, and Allah´s earth is spacious; only the patient will be paid a reward without measure."

 

Literal

Say: "You my worshippers/slaves those who believed, fear and obey your Lord, to those who did good in this the present world (is) a goodness/beauty, and God`s earth/Planet Earth/land (is) spread/abundant , truly the patient are fulfilled/completed their reward without (an) account/calculation."

 

Malik

Say: "O My servants who have truly believed, fear your Rabb; those who will do good deeds in this world shall receive a good reward. If it has become difficult to follow the Right Way where you live, then migrate, you will find that Allah's earth is spacious. Those who endure with patience will be rewarded without measure."

 

Maulana Mohammad Ali

Is he who is obedient during hours of the night, prostrating himself and standing, taking care of the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord --? Say: Are those who know and those who know not alike? Only men of understanding mind.

 

Muhammad Sarwar

Say to My believing servants, "Have fear of your Lord. Those who act righteously in this life will receive good reward. The land of God is vast. God will recompense the deeds of those who have exercised patience, without keeping an account".

 

Pickthall

Say: O My bondmen who believe! Observe your duty to your Lord. For those who do good in this world there is good, and Allah´s earth is spacious. Verily the steadfast will be paid their wages without stint.

 

Shakir

Say: O my servants who believe! be careful of (your duty to) your Lord; for those who do good in this world is good, and Allah´s earth is spacious; only the patient will be paid back their reward in full without measure.

 

The Noble Koran

Say (O Muhammad): "O My slaves who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), be afraid of your Lord (Allah) and keep your duty to Him. Good is (the reward) for those who do good in this world, and Allah's earth is spacious (so if you cannot worship Allah at a place, then go to another)! Only those who are patient shall receive their rewards in full, without reckoning."

 

Yusuf Ali

Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah´s earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!"

 

Sura: 39 Verse: 9Sura: 39 Verse: 11