الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا
Those who believe fight in the way of God; and those who do not, only fight for the powers of evil; so you should fight the allies of Satan. Surely the stratagem of Satan is ineffective.
Those who (truly) believe fight in God’s cause, while those who disbelieve fight in the way of taghut (powers of evil who institute patterns of rule in defiance of God). So (O believers) fight against the friends and allies of Satan. Assuredly, Satan’s guile is ever feeble.
Those who believe fight in the cause of Allâh, and those who choose disbelief fight in the cause of the transgressor; fight you, therefore, against the friends of satan, surely, the stratagem of satan is ever weak.
Those who have attained to faith fight in the cause of God, whereas those who are bent on denying the truth fight in the cause of the powers of evil. Fight, then, against those friends of Satan: verily, Satan's guile is weak indeed! 90
These who believe fight in the way of Allah and those who disbelieve fight in the way of the devil. Fight then against the friends of Satan; verily the craft of Satan is ever feeble.
The believers fight for Allah’s cause; and the disbelievers fight for the devil’s cause - so fight against the friends of the devil; undoubtedly the devil’s conspiracy is weak.
"Wherever you be, death will overtake you, though you were in lofty towers." And if a good thing befalls them, they say, "This is from Allah," but if a bad thing, they say, "This is from you (Muhammad)." Say (unto them), "It is all from Allah." What ails these people? They can hardly understand an event.
Those who believed, fight/kill in God`s sake, and those who disbelieved fight/kill in the devil/idol`s sake, so fight/kill the devil`s supporters/allies/followers, that the devil`s conspiracy/deceit was weak.
Those who are believers fight in the cause of Allah and those who are unbelievers fight in the cause of Taghut (forces of Shaitan): so fight against the helpers of Shaitan; surely, Shaitan's crafty schemes are very weak.
And what reason have you not to fight in the way of Allah, and of the weak among the men and the women and the children, who say: Our Lord, take us out of this town, whose people are oppressors, and grant us from Thee a friend, and grant us from Thee a helper!
The believers fight for the cause of God. The unbelievers fight for the cause of the Satan. So fight against the friends of Satan for the evil plans of Satan are certainly weak.
Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil´s strategy is ever weak.
Those who believe fight in the way of Allah, and those who disbelieve fight in the way of the Shaitan. Fight therefore against the friends of the Shaitan; surely the strategy of the Shaitan is weak.
Those who believe, fight in the Cause of Allah, and those who disbelieve, fight in the cause of Taghut (Satan, etc.). So fight you against the friends of Shaitan (Satan); Ever feeble indeed is the plot of Shaitan (Satan).
Those who believe fight in the cause of Allah, and those who reject Faith Fight in the cause of Evil: So fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.