فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
May well hope for the mercy of God; and God is full of mercy and grace.
For those (while their circumstances are unchanged, it is expected that) God will not hold them accountable and will excuse them. Assuredly God is One Who excuses much, All-Forgiving.
As to these Allâh may pardon them (for their helplessness), for Allâh is the Effacer of sins, Most Forgiving.
as for them, God may well efface their sin - for God is indeed an absolver of sins, much-forgiving.
These: belike Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning, Forgiving.
So for such, it is likely that Allah will pardon them; and Allah is Most Pardoning, Oft Forgiving.
And when you travel about in the earth, it is no crime to you that you shorten your prayer for fear that unbelievers will set upon you. Verily, the unbelievers are your obvious foes.
So those, maybe God that He forgives/pardons on them, and God was/is often forgiving, (a) forgiver.
Allah may pardon them. Allah is the Pardoning, Forgiving.
Except the weak from among the men and the women and the children who have not the means, nor can they find a way (to escape);
perhaps God will forgive them; He is All-merciful and All-forgiving.
As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving.
So these, it may be, Allah will pardon them, and Allah is Pardoning, Forgiving.
For these there is hope that Allah will forgive them, and Allah is Ever Oft Pardoning, Oft-Forgiving.
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.