Ad-Dukhan - The Drought - 44:10 (Sura: 44, Verse: 10)

Sura: 44 Verse: 9Sura: 44 Verse: 11
 

Original Book

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ

 

Ahmed Ali

So watch for the day when the sky begins to emit clear smoke,

 

Ali Ünal

Then watch (O Messenger) for the day when the sky will bring forth a visible smoke,

 

Amatul Rahman Omar

So (Prophet!) watch for the day when the sky will bring about a clear drought;

 

Asad

WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour],

 

Daryabadi

So wait thou day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke:

 

Faridul Haque

So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. -

 

Hamid S. Aziz

Therefore, keep waiting for the day when the heaven shall bring evident smoke (or mist),

 

Literal

So observe/lie in wait, a day/time the sky/space comes with clear/evident smoke/fumes.

 

Malik

Well! Wait for the Day when the sky will pour down visible smoke.

 

Maulana Mohammad Ali

Nay, in doubt they sport.

 

Muhammad Sarwar

Wait for the day (which will come before the Day of Judgment) when the sky will give out dense smoke

 

Pickthall

But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke

 

Shakir

Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,

 

The Noble Koran

Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.

 

Yusuf Ali

Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

 

Sura: 44 Verse: 9Sura: 44 Verse: 11