Ad-Dukhan - The Drought - 44:11 (Sura: 44, Verse: 11)

Sura: 44 Verse: 10Sura: 44 Verse: 12
 

Original Book

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

 

Ahmed Ali

Which would envelope mankind. That would be a grievous affliction.

 

Ali Ünal

Which will engulf the people, (causing them to exclaim): "This is a painful punishment.

 

Amatul Rahman Omar

That will envelop these people. This is that woeful calamity (which is foretold).

 

Asad

enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] "Grievous is this suffering!

 

Daryabadi

Covering the people´s this shall be a torment afflictive.

 

Faridul Haque

Which will envelop the people; this is a painful punishment.

 

Hamid S. Aziz

That shall overtake men; this is a painful punishment.

 

Literal

It covers/afflicts the people, that is a painful torture.

 

Malik

Enveloping all mankind; this will be a painful punishment.

 

Maulana Mohammad Ali

So wait for the day when the heaven brings a clear drought,

 

Muhammad Sarwar

which will smother the people. They will say, "This is a painful torment.

 

Pickthall

That will envelop the people. This will be a painful torment.

 

Shakir

That shall overtake men; this is a painful punishment.

 

The Noble Koran

Covering the people, this is a painful torment.

 

Yusuf Ali

Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.

 

Sura: 44 Verse: 10Sura: 44 Verse: 12