أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Deliver the creatures of God to me. I am the trusted messenger sent to you.
Saying: "Deliver to me the servants of God! I am a trustworthy Messenger sent to you (by God).
(Saying,) `Deliver to me the servants of Allâh (- the Children of Israel). Infact I am to you a Messenger, faithful to (my) trust,
"Give in unto me, O God's bondmen! 10 Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust!
Saying: restore to me the bondmen of Allah, verily I am Unto you an apostle trusted.
Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”
Saying, "Deliver to me the servants of Allah; surely I am a trustworthy messenger unto you,
That (E) discharge/fulfill (give/pay) to me God`s worshippers/slaves , that I am for you a faithful/loyal messenger.
saying: "Hand over to me the servants of Allah. I am a to you a Rasool worthy of all trust.
And certainly We tried before them Pharaoh’s people and a nobel messenger came to them,
"Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you.
Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful messenger to you,
Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,
Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;