Ad-Dukhan - The Drought - 44:20 (Sura: 44, Verse: 20)

Sura: 44 Verse: 19Sura: 44 Verse: 21
 

Original Book

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

 

Ahmed Ali

I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.

 

Ali Ünal

"I have sought refuge in my Lord, Who is surely also your Lord, from your stoning me to death.

 

Amatul Rahman Omar

`And I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should stone me (to death).

 

Asad

and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me. 11 

 

Daryabadi

And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.

 

Faridul Haque

“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”

 

Hamid S. Aziz

"And surely I have taken refuge with my Lord and your Lord against your stoning me to death:

 

Literal

And that I, I seeked protection with my Lord and your Lord, that (E) you stone me.

 

Malik

I have taken refuge with my Rabb and your Rabb against you injuring me.

 

Maulana Mohammad Ali

And exalt not yourselves against Allah. Surely I bring to you a clear authority.

 

Muhammad Sarwar

I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me.

 

Pickthall

And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.

 

Shakir

And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:

 

The Noble Koran

"And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).

 

Yusuf Ali

"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.

 

Sura: 44 Verse: 19Sura: 44 Verse: 21