Ad-Dukhan - The Drought - 44:21 (Sura: 44, Verse: 21)

Sura: 44 Verse: 20Sura: 44 Verse: 22
 

Original Book

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

 

Ahmed Ali

If you do not believe in me, leave me alone."

 

Ali Ünal

"If you will not believe in me, then keep away from me (let me go)!"

 

Amatul Rahman Omar

`You had better leave me alone if you do not believe in me.´

 

Asad

And if you do not believe me, [at least] stand away from me!"

 

Daryabadi

And if ye will not believe in me, then let me alone.

 

Faridul Haque

“And if you do not believe in me, then have no relation with me.”

 

Hamid S. Aziz

"And if you put no faith in me, then let me go."

 

Literal

And if you do not believe to me, so separate/isolate yourselves from me.

 

Malik

If you do not believe me, then leave me alone."

 

Maulana Mohammad Ali

And I take refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death.

 

Muhammad Sarwar

If you do not want to believe, leave me alone".

 

Pickthall

And if ye put no faith in me, then let me go.

 

Shakir

And if you do not believe in me, then leave me alone.

 

The Noble Koran

"But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."

 

Yusuf Ali

"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

 

Sura: 44 Verse: 20Sura: 44 Verse: 22