Ad-Dukhan - The Drought - 44:22 (Sura: 44, Verse: 22)

Sura: 44 Verse: 21Sura: 44 Verse: 23
 

Original Book

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

 

Ahmed Ali

Then he called to his Lord: "These are a sinful people."

 

Ali Ünal

Then he called upon his Lord: "These are indeed a guilty people committed to accumulating sin."

 

Amatul Rahman Omar

Thereupon (when they denied him) he (- Moses) called to his Lord (saying), `These are a people guilty indeed.´

 

Asad

But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, "These are [indeed] people lost in sin!"

 

Daryabadi

Then he called upon his Lord. these are a people guilty.

 

Faridul Haque

He therefore prayed to his Lord, “These are a guilty nation!”

 

Hamid S. Aziz

Then he called upon his Lord, "These are a guilty people".

 

Literal

So he called his Lord: "That (E) those (are) a nation (of) criminals/sinners ."

 

Malik

But they became aggressive, so Musa prayed to his Rabb: "These are indeed a criminal people."

 

Maulana Mohammad Ali

And if you believe not in me, leave me alone.

 

Muhammad Sarwar

Moses addressed his Lord, saying, "Lord, these people are sinners".

 

Pickthall

And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk.

 

Shakir

Then he called upon his Lord: These are a guilty people.

 

The Noble Koran

(But they were aggressive), so he [Musa (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)."

 

Yusuf Ali

(But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."

 

Sura: 44 Verse: 21Sura: 44 Verse: 23