Ad-Dukhan - The Drought - 44:29 (Sura: 44, Verse: 29)

Sura: 44 Verse: 28Sura: 44 Verse: 30
 

Original Book

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

 

Ahmed Ali

Neither did the heavens weep for them, nor the earth, nor were they granted respite.

 

Ali Ünal

And neither the heaven nor the earth shed tears over them, nor were they given a respite (when the punishment became due on them).

 

Amatul Rahman Omar

And neither (the residents of) the heaven nor (those of) the earth mourned over them, nor were they reprieved.

 

Asad

and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite. 13 

 

Daryabadi

And the heavens and the earth wept not over them, nor were they respited.

 

Faridul Haque

So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite.

 

Hamid S. Aziz

So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.

 

Literal

So the sky/space and the earth/Planet Earth did not weep (sadden) on them, and they were not given time/delayed .

 

Malik

Neither Heaven nor earth sheds tears for them; nor were they given a respite.

 

Maulana Mohammad Ali

Thus (it was). And We made other people inherit them.

 

Muhammad Sarwar

The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite.

 

Pickthall

And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.

 

Shakir

So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.

 

The Noble Koran

And the heavens and the earth wept not for them , nor were they given a respite.

 

Yusuf Ali

And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).

 

Sura: 44 Verse: 28Sura: 44 Verse: 30