إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
(That) We sent it down one night of blessing -- so that We could warn --
We sent it down on a night full of blessings; surely We have ever been warning (humankind since their creation).
Truly, We revealed this (Book) in a Night full of blessings (Lailatul Qadr, as) it has been Our wont to warn (people against evil).
Behold, from on high have We bestowed it on a blessed night: 3 for, verily, We have always been warning [man]. 4
Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners.
We have indeed sent it down in a blessed night - indeed it is We Who warn.
Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning (against evil and its consequences) -
That We, We descended it in a blessed night, that We, We were warners/givers of notice.
that We revealed this Qur'an in a blessed night (Layla-tul Qadr); for We wanted to forewarn mankind.
By the Book that makes it manifest!
that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind.
Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--
We sent it (this Qur'an) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].
We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).