Ad-Dukhan - The Drought - 44:39 (Sura: 44, Verse: 39)

Sura: 44 Verse: 38Sura: 44 Verse: 40
 

Original Book

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

 

Ahmed Ali

We created them with definite purpose; but most of them do not understand.

 

Ali Ünal

We have created them only with truth (for meaningful purposes, and on solid foundations of truth), but most people do not know.

 

Amatul Rahman Omar

(That) We created them, (it was) only (for an eternal purpose) to establish the truth, yet most of them do not know this.

 

Asad

none of this have We created without [an inner] truth: 22  but most of them understand it not.

 

Daryabadi

We created them not save with a purpose but most of them know not.

 

Faridul Haque

We did not create them except with the truth, but most of them do not know.

 

Hamid S. Aziz

We create them both not, except with truth, but most of them know not.

 

Literal

We did not create them (B) except with the truth , and but most of them do not know.

 

Malik

We have created them to reveal the truth, but most of them do not understand.

 

Maulana Mohammad Ali

And We did not create the heavens and the earth and that which is between them in sport.

 

Muhammad Sarwar

We have created them for a genuine purpose, but most people do not know.

 

Pickthall

We created them not save with truth; but most of them know not.

 

Shakir

We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.

 

The Noble Koran

We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.

 

Yusuf Ali

We created them not except for just ends: but most of them do not understand.

 

Sura: 44 Verse: 38Sura: 44 Verse: 40