أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
As commands from Us. It is indeed We who send (messengers),
As a command issued from Our Presence; surely We have ever been sending Messengers (from among the angels and human beings to convey Our decrees and guide),
(Every matter to be decided and done) by Our own command. Verily, We have ever been sending (Messenger),
at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]
As a command from before Us. Verily We were to become senders:
By a command from Us - indeed it is We Who send.
A command from Us; surely We are ever the senders (of revelations),
A matter/affair/order/command from at Us, that We were senders/sending.
by a command from Ourself. Surely We send it (The Qur'an) down,
Therein is made clear every affair full of wisdom --
The command that We have been sending
As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
A command from Us; surely We are the senders (of messengers),
Amran (i.e. a Command or this Qur'an or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),
By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),