Ad-Dukhan - The Drought - 44:5 (Sura: 44, Verse: 5)

Sura: 44 Verse: 4Sura: 44 Verse: 6
 

Original Book

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

 

Ahmed Ali

As commands from Us. It is indeed We who send (messengers),

 

Ali Ünal

As a command issued from Our Presence; surely We have ever been sending Messengers (from among the angels and human beings to convey Our decrees and guide),

 

Amatul Rahman Omar

(Every matter to be decided and done) by Our own command. Verily, We have ever been sending (Messenger),

 

Asad

at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]

 

Daryabadi

As a command from before Us. Verily We were to become senders:

 

Faridul Haque

By a command from Us - indeed it is We Who send.

 

Hamid S. Aziz

A command from Us; surely We are ever the senders (of revelations),

 

Literal

A matter/affair/order/command from at Us, that We were senders/sending.

 

Malik

by a command from Ourself. Surely We send it (The Qur'an) down,

 

Maulana Mohammad Ali

Therein is made clear every affair full of wisdom --

 

Muhammad Sarwar

The command that We have been sending

 

Pickthall

As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -

 

Shakir

A command from Us; surely We are the senders (of messengers),

 

The Noble Koran

Amran (i.e. a Command or this Qur'an or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),

 

Yusuf Ali

By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),

 

Sura: 44 Verse: 4Sura: 44 Verse: 6