كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
Just like that. We shall pair them with companions with large black eyes.
Just so it will be. And We will assign for them maidens pure, most beautiful of eye.
Thus (shall it actually happen). And We shall pair them with pure maidens having beautiful large eyes.
Thus shall it be. And We shall pair them with companions pure, most beautiful of eye. 30
Even so. And We shall pair them with fair damsels large- eyed.
So it is; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.
Thus shall it be, and We will join them with Houris (pure and beautiful companions) with wide, lovely eyes.
As/like that, and We got them married with (spouses of) eyes with intense blackness of pupils and whiteness (beautifully contrasted).
Such shall be their place! And We shall wed them to Hourin-Ayn (damsels with beautiful big and lustrous eyes).
Wearing fine and thick silk, facing one another --
We shall unite them to maidens with big black and white lovely eyes.
Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.
So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.
So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.