Ad-Dukhan - The Drought - 44:6 (Sura: 44, Verse: 6)

Sura: 44 Verse: 5Sura: 44 Verse: 7
 

Original Book

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

 

Ahmed Ali

A mercy from your Lord. Verily He is all-hearing and all-knowing,

 

Ali Ünal

As a mercy from your Lord – surely He is the All-Hearing, the All-Knowing –

 

Amatul Rahman Omar

As a mercy from your Lord. Behold! He is the All-Hearing, the All-Knowing,

 

Asad

in pursuance of thy Sustainer's grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing,

 

Daryabadi

A mercy from thy Lord. Verily He! He is the Hearer, the Knower.

 

Faridul Haque

A mercy from your Lord; indeed He only is the All Hearing, the All Knowing.

 

Hamid S. Aziz

As a mercy from your Lord. Surely He is the Hearer, the Knower,

 

Literal

Mercy from your Lord that He truly is the hearing/listening, the knowledgeable.

 

Malik

as a blessing from your Rabb; it is He Who is All-Hearing, All-Knowing.

 

Maulana Mohammad Ali

A command from Us -- truly We are ever sending messengers --

 

Muhammad Sarwar

as a mercy (for the human being) from your Lord. Your Lord is All-hearing and All-knowing.

 

Pickthall

A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,

 

Shakir

A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,

 

The Noble Koran

(As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.

 

Yusuf Ali

As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);

 

Sura: 44 Verse: 5Sura: 44 Verse: 7