Al-Jathiyah - The Kneeling - 45:21 (Sura: 45, Verse: 21)

Sura: 45 Verse: 20Sura: 45 Verse: 22
 

Original Book

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

 

Ahmed Ali

Do those who seek evil think that We shall make them equal in life and death to those who believe and do good? How bad is the judgement that they make!

 

Ali Ünal

What? Do those who commit evil deeds think that We hold them equal with those who believe and do good, righteous deeds – equal in respect of their life and their death? How evil is their judgment!

 

Amatul Rahman Omar

Do those who commit evil deeds think that We will treat them like those who believe and (accordingly) do deeds of righteousness so that their lives and deaths be alike? How ill they judge!

 

Asad

Now as for those who indulge in sinful doings - do they think that We place them, both in their life and their death, on an equal footing with those who have attained to faith and do righteous deeds? 22  Bad, indeed, is their judgment:

 

Daryabadi

Deem those who commit ill deeds that We shall make them as those who believe and work righteous Works? Equal is their life and their death! How ill they judge!

 

Faridul Haque

Do those who commit evil assume that We will make them equal to those who believe and do good deeds, therefore both becoming equal in life and death? What an evil judgement they impose!

 

Hamid S. Aziz

What! Do those who have wrought evil deeds think that We will make them like those who believe and do good - that their life and their death shall be equal? Ill is their judgment!

 

Literal

Or (did) those who earned/committed the sins/crimes think/suppose that (E) We make/put them as those who believed and made/did the correct/righteous deeds, equal/alike (in) their life and (in) their death/time of death? It is bad what they judge/rule.

 

Malik

Do the evil doers think that We shall hold them equal with those who believe and do good deeds, and that their lives and deaths shall be alike? Bad is their judgment!

 

Maulana Mohammad Ali

These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.

 

Muhammad Sarwar

Do the people who commit evil think that We shall make their life and death like that of the righteously striving believers? How terrible is their Judgment!

 

Pickthall

Or do those who commit ill-deeds suppose that We shall make them as those who believe and do good works, the same in life and death? Bad is their judgment!

 

Shakir

Nay! do those who have wrought evil deeds think that We will make them like those who believe and do good-- that their life and their death shall be equal? Evil it is that they judge.

 

The Noble Koran

Or do those who earn evil deeds think that We shall hold them equal with those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, in their present life and after their death? Worst is the judgement that they make.

 

Yusuf Ali

What! Do those who seek after evil ways think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous deeds,- that equal will be their life and their death? Ill is the judgment that they make.

 

Sura: 45 Verse: 20Sura: 45 Verse: 22