Al-Hujurat - The Apartments - 49:6 (Sura: 49, Verse: 6)

Sura: 49 Verse: 5Sura: 49 Verse: 7
 

Original Book

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ

 

Ahmed Ali

O you who believe, if a dissolute person brings some news, verify it first lest you attack a people ignorantly and later regret what you had done.

 

Ali Ünal

O you who believe! If some transgressor brings you news (that requires taking action), verify it carefully (before you believe and act upon it), lest you harm a people in ignorance and then become regretful for what you have done.

 

Amatul Rahman Omar

O you who believe! if a wicked person brings you any news, examine it carefully, lest you should harm some people in ignorance and afterwards you may have to repent for what you did.

 

Asad

O YOU who have attained to faith! If any iniquitous person comes to you with a [slanderous] tale, use your discernment, 5  lest you hurt people unwittingly and afterwards be filled with remorse for what you have done. 6 

 

Daryabadi

ye who believe! if an evil-doer Came Unto you with a report, then inquire strictly, lest ye hurt a people in ignorance and repent thereafter of that which ye have done.

 

Faridul Haque

O People who Believe! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did.

 

Hamid S. Aziz

O you who believe! If an evil-doer comes to you with a report, look carefully into it (do not ignore it because he is evil), lest you harm a people in ignorance, then be sorry for what you have done.

 

Literal

You, you those who believed, if a debaucher came to you with news/information, so seek clarification/explanation that (E) you strike/hit a nation with ignorance/foolishness, so you become/become in the morning on what you made/did regretful/remorseful .

 

Malik

O believers, if an evildoer comes to you with some news, verify it (investigate to ascertain the truth), lest you should harm others unwittingly and then regret what you have done.

 

Maulana Mohammad Ali

And if they had patience till thou come out to them, it would be better for them. And Allah is Forgiving, Merciful.

 

Muhammad Sarwar

Believers, if one who publicly commits sins brings you any news, ascertain its truthfulness carefully, lest you harm people through ignorance and then regret what you have done.

 

Pickthall

O ye who believe! If an evil-liver bring you tidings, verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did.

 

Shakir

O you who believe! if an evil-doer comes to you with a report, look carefully into it, lest you harm a people in ignorance, then be sorry for what you have done.

 

The Noble Koran

O you who believe! If a rebellious evil person comes to you with a news, verify it, lest you harm people in ignorance, and afterwards you become regretful to what you have done.

 

Yusuf Ali

O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done.

 

Sura: 49 Verse: 5Sura: 49 Verse: 7