Qaf - 50:25 (Sura: 50, Verse: 25)

Sura: 50 Verse: 24Sura: 50 Verse: 26
 

Original Book

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ

 

Ahmed Ali

"Every obstructor of good, transgressor, and the sceptic,

 

Ali Ünal

"Who impedes the doing of good (preventing himself and others), and who exceeds all bounds (of right and decency), and who is lost in doubts and implants doubts (in others);

 

Amatul Rahman Omar

`Forbidder of good, transgressor, entertainer of doubts,

 

Asad

[every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man - everyone]

 

Daryabadi

Hinderer o fgood, trespasser, doubter

 

Faridul Haque

“The one who excessively prevented from virtue, the transgressor, the doubtful.”

 

Hamid S. Aziz

"Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,

 

Literal

Miser/often preventing to the good , (a) transgressor/violator , doubtful/ suspicious.

 

Malik

every opponent of good, and every doubting transgressor

 

Maulana Mohammad Ali

Cast into hell every ungrateful, rebellious one,

 

Muhammad Sarwar

who is an opponent of good, a suspicious transgressor

 

Pickthall

Hinderer of good, transgressor, doubter,

 

Shakir

Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,

 

The Noble Koran

"Hinderer of good, transgressor, doubter,

 

Yusuf Ali

"Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;

 

Sura: 50 Verse: 24Sura: 50 Verse: 26