إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise.
They presented themselves before him and bade him peace. He said (in returning their greeting) "Peace!" (and thought:) A people unknown.
Behold! they came to him and greeted him with peace, he said (in reply), `(On you be) peace.´ (He thought) they were all strangers.
When those [heavenly messengers] came unto him and bade him peace, he answered, "[And upon you be] peace!" - [saying to himself,] "They are strangers." 17
When they came in Unto him, and said:´peace!´ he said: ´peace´! - people unknown.
When they came to him and said, “Peace”; he answered, “Peace”; and thought, “These people are not familiar.”
When they entered his presence they said, "Peace. Peace." Said he, "What a strange people."
When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation."
When they came to him and said: "Peace be upon you!" "Peace be upon you also!", he answered, and seeing that they were strangers,
Has the story of Abraham’s honoured guests reached thee?
When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people".
When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me).
When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people.
When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."