Al-Hashr - The Banishment - 59:7 (Sura: 59, Verse: 7)

Sura: 59 Verse: 6Sura: 59 Verse: 8
 

Original Book

مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنْكُمْ ۚ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

 

Ahmed Ali

Whatever booty God gives to His Apostle from the people of the cities, is for God and His Apostle, the near relations, the orphans, the needy and wayfarers, so that it does not concentrate in the hands of those who are rich among you. Accept what the Apostle gives you, and refrain from what he forbids, and take heed for yourself and fear God. Surely God is severe of retribution.

 

Ali Ünal

What God has bestowed on His Messenger as gains of war from the peoples of the townships: (one-fifth of) it belongs to God, and to the Messenger, and his near kinsfolk, and orphans, and the destitute, and the wayfarer (lacking means to sustain a journey), so that it should not become a fortune circulating among the rich among you. Whatever the Messenger gives you accept it willingly, and whatever he forbids you, refrain from it. Keep from disobedience to God in reverence for Him and piety. Surely God is severe in retribution.

 

Amatul Rahman Omar

Whatever (property and wealth) Allâh has given to His Messenger without warfare as spoils, (taking it) from the dwellers of the towns, it is for Allâh, His Messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer. (It has been) so (ordained) that the (wealth) should not circulate (only) among your rich people. And take whatever the Messenger gives you and forbear from what he forbids you. Take Allâh as a shield. Surely, Allâh is Severe in retribution.

 

Asad

Whatever [spoils taken] from the people of those villages God has turned over to His Apostle [all of it] belongs to God and the Apostle, 8  and the near of kin [of deceased believers], and the orphans, and the needy, and the wayfarer, 9  so that it may not be [a benefit] going round and round among such of you as may [already] be rich. Hence, accept [willingly] whatever the Apostle 10  gives you [thereof], and refrain from [demanding] anything that he withholds from you; and remain conscious of God: for, verily, God is severe in retribution.

 

Daryabadi

Whatsoever Allah may restore Unto His apostle from the people of the cities is due Unto Allah and Unto the apostle and Unto the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, so that it may not be confined to the rich among you. And whatsoever the apostle giveth you, take; and whatsoever he forbiddeth you, refrain from. And fear Allah; verily Allah is Stern in chastisement.

 

Faridul Haque

The booty which Allah gave to His Noble Messenger from the people of the townships, is for Allah and His Noble Messenger, and for the relatives, and the orphans, and the needy and the travellers – so that it does not become the wealth of the rich among you; and accept whatever the Noble Messenger gives you; and refrain from whatever he forbids you; and fear Allah; indeed Allah’s punishment is severe.

 

Hamid S. Aziz

Whatever Allah has bestowed (as advantage or booty) to His Messenger from the people of the towns, it is for Allah and for the Messenger, and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, so that it may not be a thing taken by turns among the rich of you, and whatever the Messenger gives you, accept it, and from whatever he forbids you, keep back, and be careful of your duty to Allah; surely Allah is severe in retribution.:

 

Literal

What God bestowed upon/gave spoils of war on His messenger from the villages`/urban cities` people , so (it is) to God and the messenger, and to of the relations/near, and the orphans , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, in order that (it) not be a rotation/alternation between the rich from you, and what the messenger gave you , so take/receive it , and what he forbid/prevented you from it, so terminate/stop , and fear and obey God, so that truly God (is) strong (severe in) the punishment.

 

Malik

Whatever spoils from the dwellers of the township Allah has bestowed on His Rasool, shall belong to Allah, His Rasool, Rasool's relatives, and to the orphans, the needy and the travellers in need; so that it may not become the property of the rich among you. Whatever the Rasool gives you, take it and from whatever he forbids you, refrain from it. Fear Allah; for Allah is stern in retribution.

 

Maulana Mohammad Ali

And whatever Allah restored to His Messenger from them, you did not press forward against it any horse or any riding-camel, but Allah gives authority to His messengers against whom He pleases. And Allah is Possessor of power over all things.

 

Muhammad Sarwar

Whatever God grants to His Messenger (out of the property) of the people of the towns, belongs to God, the Messenger, the kinsfolk, the orphans, the destitute and to those who may become needy while on a journey, so that it will not circulate only in the hands of rich ones among them. Take only what the Messenger gives to you and desist from what he forbids you. Have fear of God; God is severe in His retribution.

 

Pickthall

That which Allah giveth as spoil unto His messenger from the people of the townships, it is for Allah and His messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, that it become not a commodity between the rich among you. And whatsoever the messenger giveth you, take it. And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. Lo! Allah is stern in reprisal.

 

Shakir

Whatever Allah has restored to His Messenger from the people of the towns, it is for Allah and for the Messenger, and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, so that it may not be a thing taken by turns among the rich of you, and whatever the Messenger gives you, accept it, and from whatever he forbids you, keep back, and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is severe in retributing (evil):

 

The Noble Koran

What Allah gave as booty (Fai') to His Messenger (Muhammad) from the people of the townships, - it is for Allah, His Messenger (Muhammad), the kindred (of Messenger Muhammad), the orphans, Al-Masakin (the poor), and the wayfarer, in order that it may not become a fortune used by the rich among you. And whatsoever the Messenger (Muhammad) gives you, take it, and whatsoever he forbids you, abstain (from it) , and fear Allah. Verily, Allah is Severe in punishment.

 

Yusuf Ali

What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.

 

Sura: 59 Verse: 6Sura: 59 Verse: 8