Al-A'raf - The Elevated Places - 7:206 (Sura: 7, Verse: 206)

Sura: 7 Verse: 205Sura: 8 Verse: 1
 

Original Book

إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩

 

Ahmed Ali

Verily those who are in the presence of your Lord are never too proud to worship and celebrate His praises, and bow in homage to Him´.

 

Ali Ünal

Those (angels) who are in your Lord’s Presence never turn away from His service out of pride, and they glorify Him, and prostrate before Him.

 

Amatul Rahman Omar

Verily, those who are near to your Lord (and feel His presence with them) do not wax too proud to worship Him but they glorify Him and prostrate themselves in obedience to Him.

 

Asad

Behold, those who are near unto thy Sustainer 168  are never too proud to worship Him; and they extol His limitless glory, and prostrate themselves before Him [alone].

 

Daryabadi

Verily those who are with thy Lord are not stiff-necked against His woorship, and they hallow, and unto Him they prostrate themselves.

 

Faridul Haque

Indeed those who are with your Lord are not conceited towards worshipping Him, and they proclaim His Purity and it is to Him they prostrate. (Command of Prostration # 1)

 

Hamid S. Aziz

Verily, they who are with your Lord are not too big with pride (arrogant) for His service, but they praise and bow before Him in adoration.

 

Literal

That those at your Lord are not being arrogant about worshipping Him, and they praise/glorify Him, and to Him they prostrate.111

 

Malik

Surely those who are close to your Rabb do not feel too proud to worship Him; they declare His glory and prostrate themselves before Him.

 

Maulana Mohammad Ali

And remember thy Lord within thyself humbly and fearing, and in a voice not loud, in the morning and the evening, and be not of the heedless.

 

Muhammad Sarwar

Those who are near to your Lord do not disdain from worshipping Him. They glorify Him and prostrate themselves (in obedience to Him).

 

Pickthall

Lo! those who are with thy Lord are not too proud to do Him service, but they praise Him and prostrate before Him.

 

Shakir

Surely those who are with your Lord are not too proud to serve Him, and they declare His glory and prostrate in humility before Him.

 

The Noble Koran

Surely, those who are with your Lord (angels) are never too proud to perform acts of worship to Him, but they glorify His Praise and prostrate before Him.

 

Yusuf Ali

Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.

 

Sura: 7 Verse: 205Sura: 8 Verse: 1