At-Tatfif - Default in Duty - 83:13 (Sura: 83, Verse: 13)

Sura: 83 Verse: 12Sura: 83 Verse: 14
 

Original Book

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

 

Ahmed Ali

When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."

 

Ali Ünal

Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"

 

Amatul Rahman Omar

(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.´

 

Asad

[and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say, "Fables of ancient times!"

 

Daryabadi

And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:´fables of the ancients!

 

Faridul Haque

When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”

 

Hamid S. Aziz

When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore."

 

Literal

When/if Our verses/evidences are read/recited on him he said: "The first`s/beginner`s myths/baseless stories ."

 

Malik

Who, when Our revelations are recited to him, says: "These are the tales of the ancient peoples."

 

Maulana Mohammad Ali

Nay, rather, what they earned is rust upon their hearts.

 

Muhammad Sarwar

who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends".

 

Pickthall

Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.

 

Shakir

When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

 

The Noble Koran

When Our Verses (of the Qur'an) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"

 

Yusuf Ali

When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"

 

Sura: 83 Verse: 12Sura: 83 Verse: 14