Al-Bara'at / At-Taubah - The Immunity - 9:84 (Sura: 9, Verse: 84)

Sura: 9 Verse: 83Sura: 9 Verse: 85
 

Original Book

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰ أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِ ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ

 

Ahmed Ali

Do not invoke blessings on any of them who die, nor stand to pray at their graves, for they disbelieved in God and His Prophet, and died transgressors.

 

Ali Ünal

And never do the funeral Prayer over any of them who dies, nor stand by his grave to pray for him. They surely disbelieved in God and His Messenger and died transgressors.

 

Amatul Rahman Omar

Nor shall you ever offer (Janâzah or a funeral) Prayer for any one of them who dies, nor stand by the grave of any one of them (to pray), for they disbelieved in Allâh and His Messenger and died while they were (still) disobedient.

 

Asad

And never shalt thou pray over any of them that has died, and never shalt thou stand by his grave: 116  for, behold, they were bent on denying God and His Apostle, and they died in this their iniquity. 117 

 

Daryabadi

And pray thou not ever over any of them that may die nor stand thou over his grave. Verily they have disbelieved in Allah and His apostle and died while they were ungodly.

 

Faridul Haque

And never offer funeral prayers for any of them * who dies, nor stand by his grave **; indeed they disbelieved in Allah and His Noble Messenger, and they died as sinners. (* It is forbidden to offer funeral prayers for the hypocrites. ** To ask forgiveness for them).

 

Hamid S. Aziz

Pray not ever for any one of them who dies, and stand not by his grave; verily, they disbelieved in Allah and His Messenger and died workers of perverse rebellion.

 

Literal

And do not ever pray on anyone from them (that) died, and do not stand on his grave/burial place, that they truly disbelieved by God and His messenger, and they died and (while) they are debauchers .

 

Malik

You shall never offer funeral prayer for any of them who dies, nor shall you attend their burial, for they have denied Allah and His Rasool and died while they were transgressors.

 

Maulana Mohammad Ali

So if Allah bring thee back to a party of them, then they ask thy permission to go forth, say: Never shall you go forth with me and never shall you fight an enemy with me. You chose to sit (at home) the first time; so sit (now) with those who remain behind.

 

Muhammad Sarwar

Should any of them die, never pray for him or stand on his grave. They have disbelieved in God and His Messenger and have died while committing evil.

 

Pickthall

And never (O Muhammad) pray for one of them who dieth, nor stand by his grave. Lo! they disbelieved in Allah and His messenger, and they died while they were evil-doers.

 

Shakir

And never offer prayer for any one of them who dies and do not stand by his grave; surely they disbelieve in Allah and His Messenger and they shall die in transgression.

 

The Noble Koran

And never (O Muhammad) pray (funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at his grave. Certainly they disbelieved in Allah and His Messenger, and died while they were Fasiqun (rebellious, - disobedient to Allah and His Messenger).

 

Yusuf Ali

Nor do thou ever pray for any of them that dies, nor stand at his grave; for they rejected Allah and His Messenger, and died in a state of perverse rebellion.

 

Sura: 9 Verse: 83Sura: 9 Verse: 85