Ad-Duha - The Brightness of the Day - 93:3 (Sura: 93, Verse: 3)

Sura: 93 Verse: 2Sura: 93 Verse: 4
 

Original Book

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

 

Ahmed Ali

Your Lord has neither left you, nor despises you.

 

Ali Ünal

Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased with you.

 

Amatul Rahman Omar

(O Prophet!) your Lord has not forsaken you, nor is He displeased (with you).

 

Asad

Thy Sustainer has not forsaken thee, nor does He scorn thee: 2 

 

Daryabadi

Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

 

Faridul Haque

Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!

 

Hamid S. Aziz

Your Lord has not forsaken you (Muhammad), nor is displeased with you!

 

Literal

Your Lord did not leave/desert you , and nor hate/hit (you) on the head.

 

Malik

your Rabb has neither forsaken you, O Muhammad, nor is He displeased.

 

Maulana Mohammad Ali

And surely the latter state is better for thee than the former.

 

Muhammad Sarwar

(Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you.

 

Pickthall

Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,

 

Shakir

Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,

 

The Noble Koran

Your Lord (O Muhammad) has neither forsaken you nor hated you.

 

Yusuf Ali

Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

 

Sura: 93 Verse: 2Sura: 93 Verse: 4